影片名称:感伤之旅\青涩之恋\青涩宝贝\伤感涂鸦\12都市12少女物语\心跳回忆\センチメンタルジャーニー\Sentimental Journey
i{4'cdr? 影片集數:12
1.uUMW
影片格式:ass+sup
=CGD
~p` 字幕语言:粤语繁中
+0SW ?#% 存放网盘:有道云笔记
+6wx58.B& 【內容簡介】:
SG1&a:c+. 手抄粤语繁中字幕。
b ^+Fs 字幕来源:[原創VCD粵日雙語][心跳回憶][352X240][01-12][5.76G]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=26128&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
qW+=g]x\ 适配片源:[原創] 心跳回憶 [1-12完][粵日雙語][DVDRIP]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=12825&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
t4C<#nfo k`{RXx lung兄的VCD档,粤语文件没字幕,硬字幕在日语档上。但是这个字幕是根据粤语版制作的,比较自由发挥,其实不适合拿来对应日语档来看。但时间轴又咁得闲对准日语的多些,结果OCR完我还要慢慢改时间轴。第十二集,有一句倒数的台词了,路比兄说爆格,他是用日语替的,其实我没下lung兄的粤语档,不知道有没有一样的问题。
#IbS 原字幕样式可以看下面截图,字号比较大,我仿造出来的,不知道点解,看着比较刺眼,就把字号改小到3/4。
ttTI#Fr2 错字也不少:除了下面截图的,还有些吐吐槽——
Bi$
0{V Z8 有发音相近的错法,有一集(第八集),字幕写“私立香港高中”,日语应该是“Seika”,“圣华”之类,我以为是本地化啦(像第四集,居然出现了一个张子俊医生,挺有趣),但我听着像是“hong‘hong(康)”多些,不过Seika有好像没什么发"康"字音的汉字写法,就根据粤语,改成“康匡”。
^7J~W'hI 字型错字:有一集,输赢的赢字全打成羸弱的“羸”。
xNocGtS 片头曲歌词是copy字幕组的,如果要用其他片源,可以参考片头曲第一句的时间轴进行平移,我是对齐了画面的。
i#Ne'q;T 0@JilGk1u 截图:
.Gjr`6R 一、自OCR证明
dw'<" +zO 1.图里有原字幕错的地方
|C&%S"*
+D
[BJ$|[11 二、原字幕样式及一些错误;外挂字幕样式
j\%?<2dj= 1.时间轴不对应粤语
*vRNG 3D/
L?AM&w-cg9 修正
&?}kL=
h
(rau8
2.粤语发音相近的听写错误
A%.J%[MVz 
{d&X/tT 修正
*1 n;p)K 
!hwzKm=%N cfrvy^>, 3.粵語配音本身沒有,但從日語音譯到字幕
h[Ndtq>3{
c13vEn!c 修正
}wa}hIqx
a!TBk=P 4.字型相近的字
*#ob5TBq[
n1fEdaa7g 修正
x*5 Ch~<k
BnKP7e 5.部分外挂字幕位置适应
pCB
5wB
>!:$@!6L #i}# jMT 【下載地址】:
/k4^& [ sell=1]https://note.youdao.com/s/IeQOLxva或
https://subhdtw.com/a/543314或
https://wwt.lanzoue.com/b01q2w3fa 密码:lung&pxpxcw[/sell]
JL}hOBqfI g&oc